IMG_0805Oração

"Oh Fogo do Espírito Paracleto*

vida da vida de toda criatura,

Voc√™ √© Santo 

e é você que dá vida às formas.

Voc√™ √© Santo!

Voc√™ √© aquele que, feito um creme curativo,

cobre as fraturas perigosas.

Voce √© Santo!

Voc√™ √© aquele que cuida das feridas malcheirosas.

Oh Sopro de Santidade!

Oh Fogo de Caridade!

Oh Doce Sabor dos Cora√ß√Ķes

e chuva perfumada de virtudes no interior das almas!

Oh Fonte Pur√≠ssima onde Deus re√ļne os estrangeiros

e busca aqueles que est√£o perdidos.

Oh Proteção da Vida,

Esperança da vida de todos os homens,

Retiro Espiritual da Beleza,

Venha ao socorro de todos os seres!

Proteja aqueles que emprisionaram o inimigo,

liberte aqueles que foram acorrentados

e aqueles que desejam trabalhar pelo Poder Divino!

Oh Caminho Seguro,

que passa por todos os lugares,

sejam eles os montes, os campos e os abismos,

com a intenção de aproximar e reunir todos os seres!

√Č Voc√™ que faz as nuvens correrem, o ar planar,

as pedras se cobrirem de humidade,

as √°guas se tornarem riachos

e a terra transpirar a seiva verdejante.

√Č voc√™ tamb√©m que guia todos aqueles que s√£o conhecedores

 e que est√£o cheios da alegria vinda

da inspiração de Sua sabedoria.

Então, à Você erguemos louvores,

Você que faz ressoar todos os louvores

e se alegra com a vida,

é à Você que damos graças,

damos gra√ßas √† Esperan√ßa, √† Honra e √† For√ßa.

Damos graças à Você que nos traz a Luz.

Assim Seja."

ūüĒ•

Fonte: Prière de Sainte Hildegarde de Bingen au Saint-Esprit.

NOTAS:

*PARACLETO: Par√°clito ou Paracleto significa "aquele que consola ou conforta; aquele que encoraja e reanima; aquele que revive; aquele que intercede em nosso favor como um defensor numa corte". No Cristianismo, o termo √© utilizado para se referir ao Esp√≠rito Santo e o termo tem sido objeto de longo debate entre os te√≥logos, com diversas teorias sobre o assunto;

Ora√ß√£o traduzida livremente do franc√™s. O original (em franc√™s) encontra-se √† seguir: ¬ę√Ē feu de l'Esprit paraclet, vie de la vie de toute cr√©ature, tu es saint, toi qui vivifies les formes. Tu es saint, toi qui couvres de baume les dangereuses fractures ; tu es saint, toi qui panses les f√©tides blessures. √Ē souffle de saintet√©, √ī feu de charit√©, √ī douce saveur dans les cŇďurs, et pluie dans les √Ęmes, odorante de vertus. √Ē tr√®s pure fontaine o√Ļ l'on voit Dieu assembler les √©trangers et rechercher les √©gar√©s. √Ē cuirasse de la vie, espoir de l'union de tous les hommes, retraite de la beaut√©, sauve les √™tres ! Garde ceux qu'a emprisonn√©s l'ennemi et d√©livre ceux qui sont encha√ģn√©s, ceux que veut sauver la divine puissance ! √Ē chemin tr√®s s√Ľr, qui passes par tous lieux, sur les cimes et dans les plaines et dans les ab√ģmes, pour rapprocher et r√©unir tous les √™tres ! Par toi les nuages courent, l'air plane, les pierres se couvrent d'humidit√©, les eaux deviennent ruisseaux et la terre transpire la verdoyante s√®ve. C'est toi aussi qui toujours m√®nes ceux qui savent et les remplis de joie par l'inspiration de ta sagesse. Donc, louange √† toi qui fais r√©sonner les louanges et r√©jouis la vie, √† toi l'espoir, l'honneur et la force, √† toi qui apportes la lumi√®re. Ainsi soit-il.¬Ľ;

Original em Latim: ¬ęO ignis Spiritus Paracliti, vita vite omnis creature, sanctus es vivificando formas. Sanctus es ungendo periculose fractos, sanctus es tergendo fetida vulnera. O spiraculum sanctitatis, o ignis caritatis, o dulcis gustus in pectoribus et infusio cordium in bono odore virtutum. O fons purissimus, in quo consideratur, quod Deus alienos colligit et perditos requirit. O lorica vite et spes compaginis membrorum omnium et o cingulum honestatis, salva beatos. Custodi eos, qui carcerati sunt ab inimico, et solve ligatos, quos divina vis salvare vult. O iter fortissimum, quod penetravit omnia in altissimis et in terrenis et in omnibus abyssis, tu omnes componis et colligis. De te nubes fluunt, ether volat, lapides humorem habent, aque revulos educunt et terra viriditatem sudat. Tu etiam semper educis doctos, per inspirationem sapientie letificatos. Unde laus tibi sit, qui es sonus laudis et gaudium vite, spes et homor fortissimus, dans premia lucis.¬Ľ

IMG_5125